This is the second article in a two-part collection. Check out the first part right here. For ecommerce companies, the holidays ask for additional care with delivery and logistics. Global business like Amazon.com, Alibaba as well as Rakuten are already broadening seasonal personnel as well as planning for an avalanche of holiday orders via their…
Read the full "Ecommerce globalization hints and tricks" post »
While we can’t emphasize enough the importance of having your website available in other languages, one important and overlooked fact is that website localization also transforms how your website is crawled by online search engine such as Bing and Google. If you’ve spent any amount of time optimizing SEO on your website, you’ll know how…
Read the full "SEO and Website Localization: What You Need to Know" post »
As more individuals overseas change their buying routines, the idea of one single, seasonal “holiday sale” has begun to fade, as different people and cultures have their own holidays and gift-giving traditions all throughout the year. And if you’re in ecommerce and still not marketing your products overseas, you’re missing out! To prepare, you need…
Read the full "The Best Dates for International Ecommerce Sales" post »
Business culture varies from country to country as much as people do. Here are some examples of things to look out for when doing business internationally: In Japan, some may feel (almost instinctively) slighted if you don’t take their business card in the somewhat ritualistic, two-handed Japanese style. And in most countries, a firm handshake…
Read the full "Handling International Business Culture" post »
The translation industry likes making things complex. Just what is “translation?” What is “localization?” Are they the same? Which solution does my business need? Adding to the confusion, these principles are commonly abbreviated into acronyms or called something completely different from provider to provider. So what is the difference? Translation (sometimes abbreviated t8n) is the…
Read the full "Translation vs. Localization: What’s the Difference?" post »
Back in 2008, we were a much smaller company. We began 2009 with around 5,000 translators that had translated 40,000 words total. Nearly 8 years later, we go to an unbelievable 22,000+ translators as well as over 340 million words localized, and we have all of you to say “thanks” to! To demonstrate how the…
If you have multiple offices in different parts of the world, make use of numerous modern technologies and also devices to link and also remain connected to one another: Skype for short messages Basecamp for dealing with special tasks and also consultants etc. Because devices can only do so much, open a Skype portal in…
Read the full "Businesses: Start a Localization Team" post »
With the world’s third largest economic climate, Japan is brimming with opportunities for firms thinking of taking a worldwide jump. As with a lot of countries, digital marketing should be high on the list of top priorities. For United States digital marketing professionals, engaging a Japanese target market has its one-of-a-kind difficulties as well as…
Read the full "Things You Should Know Before Expanding Into the Japanese Market" post »
You can preserve language uniformity throughout several localization works by using a glossary. A glossary is a collection of words with unique translations or definitions which you can produce your own as easily as making a spread sheet. There are two main kinds that you can make for most projects: Bilingual references are one-to-one (word…
Read the full "Using Translation Glossaries For Clarity and Consistency" post »
Crowdsourcing is distributed issue resolving. You take one task (or several smaller ones) and spread it throughout a group of hundreds to thousands to solve. In our situation, it’s localization, but you could likewise use a group for evaluations, design, study… nearly anything. You’ll discover crowds these days almost everywhere you look. This begs the…