If your company works internationally and uses translation on multiple occasions a for different types of documents, having a glossary for the translator will be very helpful. It helps them to follow your company brand, voice, and style. The importance of a term base Consistency – web, print, and multimedia all maintain the same…
Read the full "Terminology Management: Get It Right The First Time" post »
One third of the World Cup is already behind us and we can sum up the subtotals. The current champions Germany shows not the best game and hardly lead out of the group. This time there was not one “suicide” group, but nevertheless some teams show incredible skills and literally smash opponents. It is impossible…
Read the full "Unpredictability is The Business Card of This World Cup. What’s next?" post »
Most of the people even if they can easily read in the foreign language and have lots of words in their active vocabulary still have some troubles when it comes to speaking. And this is where machine translation cannot be of much help because it cannot handle slang, figurative phrases and much more. The quality…
Read the full "Neural Machine Translation will Smash The Language Barrier Soon" post »
Checklists are used to keep tasks on track and make sure nothing goes missed. Checklists are tools not only used in translation but also in other everyday tasks. Checklists are something everyone at every phase of the translation project can use to ensure that everyone working on the translation can deliver confident completed work. A…
Read the full "Creating a Reliable Translation Quality Assurance Checklist" post »
With the rise of digital video over the past few decades, the ability for almost anyone to create a high-quality, broadcast-ready video on any topic they’re passionate about has increased, to the point where digitally recording nearly every aspect—no matter how mundane—of one’s day to day life has gone from a hobby shared by a…
Read the full "5 Tips to Make Your Video Localization Project Go Smoothly" post »
Don’t miss this out. Russia hosts the World Cup 2018 in Soccer and Translation Cloud is proud to assist international fans. Word Cup is a multinational event. Thousands of soccer fans from South America, North America, Europe and Asia will flock to Russia in the event of witnessing their team to succeed. Translation Cloud is…
Read the full "World Cup 2018: Schedule, group matches, how to watch live" post »
In the final series of our articles about the international SEO we’ll talk about content. Since writing content in the original language of the country for a website with a unique domain name of this particular country is a whole different story, then we skip this option. We will only remind you that in this…
Read the full "International SEO: Part III – Content" post »
The Technology of online translation tools are rapidly evolving – increasing the level of accuracy. In the past two years, “Google translate” which is known to be very useful for translating simple phrases and only a few words accurately into over 10 rare languages. Some include: Basque, Cebuano, Finnish, Georgian, Kazakh, Khmer, Swedish, Swahili…
Read the full "Why Machine Translation Cannot Fully Replace Humans?" post »
Branding is the one of the most important strategies for building a successful business in the 21st century. Branding is the unspoken relationship between you and your customer—how they feel about you as a business, and your product or the service you provide. For this reason, translating your branding is all the more important when…
Read the full "Becoming an International Success with Effective Brand Translation" post »
Well, in this part we will consider the importance of creating the right backlink profile for your site, as well as the features of its building in different countries. If you target each country separately, it is reasonable to follow the same sequence as when promoting your site in the local segment. Often, people tend…
Read the full "International SEO: Part II – BackLink Profile" post »